24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.50 蘋果版本:8.7.50

開發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

承兌匯票和無法承兌匯票英語用語

來源: 編輯: 2009/05/14 14:15:57  字體:

  承兌匯票

  貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票后60日付款的匯票一張均已收悉,現(xiàn)已獲得及時(shí)承兌,到期后將記入貴方貸方賬戶。

  I am favoured with your esteemed letter of the first Sept, encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury Co., which having been duly honoured, will appear to your credit at maturity.

  你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票,已由史密斯公司承兌。

  Your three drafts on Martin Co., to my order, have been accepted by Smith Co.

  貴方10月7日開出的,票面日期30天后付款、由貴方指定付款人的匯票,將及時(shí)獲得承兌。

  Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be duly honoured.

  無法承兌匯票

  我們很遺憾地聲明,以須藤先生為付款人的票面560,000美元的匯票已遭拒付,我們不得不要求貴方匯寄567,500美元,包括由此而產(chǎn)生的費(fèi)用在內(nèi)。

  We regret to state that the bill for $560,000 on Mr. sutoh, has been dishonoured by non-payment, and we shall be obliged by your remitting us $567,500, amount of same and charges incurred.

  由矢野先生承兌的貴方匯票第2345號(hào)、面額2,500,000美元,已遭拒付,特此聲明。

  We state that your draft, No. 2345, for $2,500,000, duly accepted by Mr.Yano, has been dishonoured by non-payment.

  3月1日已通知貴方的未獲承兌的匯票,金額1,000,000美元,雖已到期但未獲清償。我不得不將該票寄還并附寄拒付證書一份以及我的傭金和費(fèi)用的賬目一份。這筆金額共計(jì)1,013,500美元,我已向貴方開出憑大木先生或指定付款人的即期匯票一張,請(qǐng)查收。

  The draft for $1,000,000 which as I advised you on the 1st March had not been accepted, having since become due and not being discharged, I have now to return it to you with a protest for non-payment, together with an account of my commission and charges, amounting to $1,013,500, for which I have drawn on you at sight, to the order of Mr.Ohki.

責(zé)任編輯:zoe
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - jnjuyue.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)